Burundi bwacu
Burundi bwacu (Geliebtes Burundi) ist seit der Unabhängigkeit 1962 die Nationalhymne von Burundi. Ein Songwriter-Kollektiv, angeführt von Präsident Jean-Baptiste Ntahokaja, schrieb die Hymne. Komponiert wurde sie von Marc Barengayabo.Kirundi Text
:Burundi Bwâcu, Burundi buhire,
:Shinga icúmu mu mashinga,
:Gaba intahe y'úbugabo ku bugingo.
:Warápfunywe ntíwapfúye,
:Waráhabishijwe ntíwahababuka,
:Uhagurukana, uhagurukana, uhagurukana, ubugabo urîkukira.
:Komerwamashyí n'ámakúngu,
:Habwa impundu nâbâwe,
:Isamírane mu mashinga, isamírane mu mashinga,
:Burundi bwâcu, rági ry'ábasôkúru,
:Ramutswa intahe n'íbihúgu,
:Ufatanije ishyaka n'ubú hizi;
:Vuza impundu wiganzuye uwakúganza uwakúganza.
:Burundi bwâcu, nkóramútima kurí twese,
:Tugutuye amabóko, umítima n'úbuzima,
:Imâna yakúduhaye ikudútungire.
:Horana umwami n'ábagabo n'ítekane.
:Sagwa n'úrweze, sagwa n'ámahóro mezá.
Französischer Text
:Cher Burundi, ô doux pays,
:Prends place dans le concert des nations.
:En tout bien, tout honneur, accédé à l'indépendance.
:Mutilé et meutri, tu es demeuré maître de toi-même.
:L'heure venue, t'es levé
:Et fièrement tu t'es hissé au rang des peuples libres.
:Reçois donc le compliment des nations,
:Agrée l'hommage de tes enfants.
:Qu'à travers l'univers retentisse ton nom.
:Cher Burundi, héritage sacré de nos aïeux,
:Reconnu digne de te gouverner
:Au courage tu allies le sentiment de l'honneur.
:Chante la gloire de ta liberté reconquise.
:Cher Burundi, digne objet de notre plus tendre armour,
:A ton noble service nous vouons nos bras, nos c?urs et nos vies.
:Veuille Dieu, qui nous a fait don de toi, te conserver à notre vénération.
:Sous l'egide de l'Unité,
:Dans la paix, la joie et la prospérité.
Deutsche Übersetzung
:Sehr geehrtes Burundi, o zarte Länder,
:Nehmen Sie Ihren Platz im Konzert der Nationen ein.
:Ganz gut gelangte jede Ehre zur Unabhängigkeit.
:Versehrter und Meutri, du bist Meister deiner selbst geblieben.
:Die gekommene Stunde wurde aufgehoben
:Und stolz hast du dich an die Reihe der freien Völker gehisst.
:Erhalten Sie also das Kompliment der Nationen,
:Rechtsanwalt der Ehrerbietung deiner Kinder.
:Dass durch das Universum dein Name ertönt.
:Sehr geehrtes Burundi, gekröntes Erbe unserer Aïeux,
:Wiedererkannt und würdig dich zu leiten
:Am Mut verbinden Sie das Gefühl der Ehre.
:Singen Sie die Ehre deiner zurückeroberten Freiheit.
:Sehr geehrtes Burundi, würdiger Gegenstand unserer zärtesten Liebe,
:Deinem edlen Dienst widmen wir unsere Arme, unsere Herzen und unsere Leben.
:Wollen Sie Gott, der uns deine Spende machte, dich an unserer Verehrung bewahren.
:Unter der Schirmherrschaft der Einheit,
:In Frieden, Freude und Wohlstand.
Siehe auch
Liste der Nationalhymnen

