Achmana Chika
Legende Achmana Chi(r)ka
Eigentlich ist Achmana Chika mehr eine religiöse Figur in einer geistigen Weltebene. War wohl Sufi (= Leute kamen zu ihr, um nach Rat zu fragen/ wurde als große Lehrerin vereehrt).
Bedeutung
Achmana = Herrscherin der Herzen und Führerin der Frauen und Kinder.
Chika = die Gefestigte (im Glauben feststehende)
Leben und Herrschaft
Es ist durch die Überlieferungen bekannt, das das Einzugsgebiet wohl verhältnissmäßig groß war, jedoch konnte bisher noch nicht ermittelt werden, wo genau dieses Land gelegen hat. Zudem haben die Kontinente anders ausgesehen bzw. Flüsse und Seen bekamen durch das "andere" Klima eine "anderes" aussehen. Experten vermuten das es im heutigen Kurdistan liegen könnte, da dort eine Matriarchie ausgeübt wurde.
Religion
Durch die überlieferten Briefe wird der Bezug auf "einen Gott" klar. Da die kurdische Kultur noch vor dem Judentum, daraus eintstandenem Christentum und Islam monoteistisch war, wird vermutet das die Hochkultur in der Achmana Chika herrschte bzw. die Führerin war eine Vorebene der kurdischen Kultur ist, oder in dieser gelebt hat.
Geschichtliches
Achmana Chika war eine Herrscherin (oder Sufi= Leute kamen zu ihr, um nach Rat zu fragen/ wurde als große Lehrerin vereehrt) von vor 1000enden Jahren.
- April, am Sonntag, den 10. April 2005 wurden erstmals nach Jahren Elemente durch einen Brief wiedergefunden.
Der Brief ist von einer Frau, die Achmana nahestand, nach Achmanas Tod, als Dank für ihre Hilfe entstanden.
Übersetzung: Gelobt seist du und dank sei dir für deine Hilfe, die du uns in dunklen Stunden gebracht hast Achmana.
- 3. Mai 2005 Entdeckung eines anderen Briefes, der an Achmana gerichtet ist
Ausschnitte: - malachad äemulcha ... amanach ... tech teuchu amak = Gebe Gott dir die Führung die du benötigst, nimm seine Hilfe an. Geh deinen Weg und bewältige deine Aufgabe, die dir von Gott gegeben ist.
achama nata de quaerach ach... = Geh deinen Weg und lass dich von nichts davon abbringen. almanach 'had kasa
weitere Bruchstücke vieler Briefe und Schriften:
- ... elachhad/alachad nada sum = (elachad/alachad = Richtige; nada = nicht; sum = sein)
- ameda dera cot nada sum
- in nata comdacha
- adu nada sum = (adu = Familie)
- balchama/ bachama nadi/nada = (nadi/ nada = nicht) und (balchama/bachama = geben)
- dupassa = gut
Weitere Übersetzungen aus einem Brief an Achmana Chika:
-Habe ein großes herz für die Menschen deines Volkes.
-Gebrochene Herzen können nicht weinen.
-Habe ein Herz für die deinen.
-Gehe mit Gott.
Verschlungene Pfade des Herzens, führen vom rechten Weg der Erleuchtung weg. Wer den Weg der Erleuchtung gehen will, darf die Klarheit nicht verlassen. Nur Menschen, die ihre Spiritualität noch nicht gefunden haben, gehen den Weg der verschlungenen Pfade. Du aber kennst den Weg des Lichts und solltest nicht von ihm weichen.
Hinweis: Da die Texte nicht in original Schreibweise wiedergegeben werden können, ist desswegen die Wiedergabe der Lautschrift erfolgt.

